lundi 29 juillet 2013

بريانكا توفق بين تلاتة نصوص في فيلم "زانجر

حرصت بيسي خلال التصوير لفيلم "زانجر "على اعطاء كل مشهد وعبارة تيليغو حقها كي لا تبدو اصطناعية اثناء تقمصها للشخصية في النسخة التيلجو، بعنوان Thoofan.وبحسب ما ورد.

ساعد السيناريو المكتوب باللغة الانجليزية بريانكا تشوبرا على النطق بكل دقة اثناء الدبلجة.



يقول أحد أفراد الطاقم"ذهل الجميع لرؤيتهم بريانكا تشوبرا تقرأ وتحلل في نفس الوقت السيناريوهات الثلاثة المكتوبة باللغة الهندية، التيلجو والإنجليزية. ومن جهتها قالت بريانكا : كان من الضروري قراءة هذه النصوص خلال التصوير فالشخصية يتوجب عليها اقناع المشاهد عندما يتعين عليها الكلام. وبطبيعة الحال اقوم بالدبلجة في النسخة الهندية".

كيف كان بمقدورك التكلم بالتيلغو بكل سلاسة ؟ اجابت : كان من الصعب علي في البداية ان انطق بطريقة جيدة لانه ليست لي دراية كافية بهذه اللغة"



بريانكا في هذه الطبعة تحمل نفس الاسم الذي حملته جايا باتشن "مالا "في النسخة الأصلية عام 1973.



قالت "لقد أحببت شخصية مالا التي أدتها السيدة باتشن. شخصيتي أيضا حيوية وتتحدت كتيراا.اضافة الى التعب الدي شعرت به خلال جلسات الدبلجة"



فيلم زانجر من بطولة بريانكا شوبرا ورام شاران من انتاج بونيت براكاش ميهرا وسوميت ميهرا.ولقد صور الفيلمباللغتين الهندية والتيليغو.




0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Blogger Templates